<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/">
<title>My diary is written in English.</title>
<link>http://diary-english.seesaa.net/</link>
<description>「英語で日記を書いてみる（石原真弓著）」の本に感銘を受けて日々の出来事を、英語で綴っています。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/33414240.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/122767734.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/122759574.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&amp;sid=diary-english&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E6%95%85%E4%BA%BA%E7%8C%AE%E9%87%91&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/122385717.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/112399150.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&amp;sid=diary-english&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%82%B5%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%BB%E3%83%BC%E3%83%AB&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/121451812.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/121394066.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/122331470.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/122386678.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/122321552.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/107765303.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/115977118.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/114625009.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/116711709.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://diary-english.seesaa.net/article/121876408.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/33414240.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/33414240.html</link>
<title>Top Page</title>
<description>-Mayumi Ishihara's Picture- TOPICS├■Introduction├■English Space (Collaboration blog with Ms. Mayumi Ishihara)├■Collection of my patronage goods！（私の愛用品コレクション！）├■Celebrity＆Entertainer orders（セレブ＆芸能人御用達）├■If the world is a village of 100 peopl...</description>
<dc:subject>Top Page</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2017-02-12T12:55:16+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/ihishara_30.JPG" width="332" height="114" border="0" align="" alt="ihishara_30.JPG" onclick="location.href = 'http://diary-english.seesaa.net/upload/detail/image/ihishara_30.JPG.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /><br /><br /><strong><em>-Mayumi Ishihara's Picture-</em></strong> <br /><br /><strong>TOPICS</strong><br />├<a href="http://diary-english.seesaa.net/category/2674867-1.html" target="_blank">■Introduction</a><br />├<a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/" target="_blank">■English Space (Collaboration blog with Ms. Mayumi Ishihara)</a><br />├<a href="http://diary-english.seesaa.net/article/103229320.html" target="_blank">■Collection of my patronage goods！（私の愛用品コレクション！）</a><br />├<a href="http://diary-english.seesaa.net/article/63309742.html" target="_blank">■Celebrity＆Entertainer orders（セレブ＆芸能人御用達）</a><br />├<a href="http://www.oasisjapan.org/100nin.html" target="_blank">■If the world is a village of 100 people・・・（動画で見る100人の村）</a><br />├<a href="http://diary-english.seesaa.net/article/64352532.html" target="_blank">■It is necessary to make it to succeed. （成功する為にすべきこと）<br /></a>├<a href="http://diary-english.seesaa.net/article/98779433.html" target="_blank">■Feature of Sweets（スィーツ特集）</a><br />├<a href="http://diary-english.seesaa.net/article/79611679.html" target="_blank">■Feature of noodle shop！（麺類ショップ特集　～ラーメン・うどん・そば・パスタ他～）</a><br />├<a href="http://diary-english.seesaa.net/article/108233132.html" target="_blank">■Feature of restaurant！（レストラン特集）</a><br />├<a href="http://diary-english.seesaa.net/article/83331064.html" target="_blank">■私が選んだ　”ワクワク＆ドキドキ＆面白い”　お店紹介！！</a><br />├<a href="http://diary-english.seesaa.net/article/80692133.html" target="_blank">■私が選んだ”知って得する！便利！役立つ”サイト大公開！！</a><br />├<a href="http://booklog.jp/users/yutasou" target="_blank">■私の素敵な本棚（？）紹介</a><br />└<br /><br /><strong>ほぼ毎日、英語日記を書いていますので、お楽しみください！<br />では、下のページをご覧ください！</strong><br /><br />･･･････････････････････････････････････････････････････････<br /><br /><span style="font-size:large;"><strong><span style="color:#FF00FF;">ラ</span><span style="color:#FFCB00;">ン</span><span style="color:#FFFF00;">キ</span><span style="color:#00FF65;">ン</span><span style="color:#00FFFF;">グ</span><span style="color:#0098FF;">特</span><span style="color:#CB32FF;">集</span></strong></span>　<br />├■数字をクリック　⇒　<a href="http://blog.with2.net/link.php?733395" target="_blank">1</a>　<a href="http://www.blogpeople.net/genre/genre12_1.html?key=0f0d42555d5c1043&u=http%3A%2F%2Fdiary-english.seesaa.net%2F" target="_blank">2</a>　<a href="http://english.blogmura.com/english_dairy/">3</a>　<a href="http://www.biz100.jp/blogrank/in.cgi?sno=S06CN0zb">4</a>　<a href="http://ranking.kuruten.jp/rankin.php" title="くる天 ブログランキング" target="_blank">5</a>　<a href="http://english.blogmura.com/">6</a>　<a href="http://www.blog-bell.com/linguistics/ranklink.cgi?id=yutasou" target="_blank">7</a>　<a href="http://bitz.tv/brank/" target="_blank">8</a>　<a href="http://www.blogpeople.net/genre/genre2_1.html?key=0f0d42555d5c1043&u=http%3A%2F%2Fdiary-english.seesaa.net%2F" target="_blank">9</a>　<a href="http://www.blogpeople.net/genre/genre7_1.html?key=0f0d42555d5c1043&u=http%3A%2F%2Fdiary-english.seesaa.net%2F" target="_blank">10</a>　<a href="http://www.ranq.jp/in/-/iNTYv4J/">11</a>　<a href="http://kutsulog.net/index.php?id=68827" target="_blank">12</a>　<a href="http://www.doramix.com/rank/">13</a>　<a href="http://blog.wa9sei.net/rank.cgi?mode=r_link&id=4998" target="_blank">14</a>　<a href="http://airw.net/diary/rank.cgi?id=yutasou" target="_blank">15</a>　<a href="http://www.dendou.jp/in/2177178431">16</a>　<a href="http://blog.mypop.jp/?userid=8273" target="_blank">17</a>　<a href="http://blog.knowledgecommunication.jp/" target="new">18</a>　<a href="http://ps-rank.com/?SID=2685" target="_blank">19</a><br /><BR><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/122767734.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/122767734.html</link>
<title>magnetic personality・・・</title>
<description>What kind of song do you like?・あなたはどんな歌が好きですか。==================================================There is a song that shakes my mind. （心を震わせる歌がある。）My grandfather was magnetic personality.（私の祖父は、人を惹きつける性格だった。）I LOVE MY GRANDFATHER.（私は祖父が大好きだっ...</description>
<dc:subject>Movie</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-07-05T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#0065FF;"><strong>What kind of song do you like?<br /></strong>・あなたはどんな歌が好きですか。</span><br /><br />==================================================<br />There is a song that shakes my mind. <br />（心を震わせる歌がある。）<br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/STl8wqvtbqo&hl=ja&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/STl8wqvtbqo&hl=ja&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /><br />My grandfather was <strong><span style="color:#FF0000;">magnetic personality</span></strong>.<br />（私の祖父は、人を惹きつける性格だった。）<br /><br />I LOVE MY GRANDFATHER.<br />（私は祖父が大好きだった。）<br /><br />But, my grandfather died of the Great Hanshin Earthquake. <br />（しかし,私の祖父は阪神大震災で亡くなった。）<br /><br />When I hear this song, I recall my grandfather. <br />（私はこの歌を聞くと、祖父を思い出す。）<br /><br /><br /><span style="color:#999999;">I will delete animation if there are some problems. <br />（動画は何か問題があれば、削除させていただきます。）</span><br /><br /><br />==================================================<br /><span style="color:#FF0000;"><strong>【赤字解説】</strong></span><br /><br /><span style="color:#00CB00;"><strong>・「magnetic personality」＝「人を惹きつける性格だった。」</strong></span><br /><br /><br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/article/118320546.html?1241040964" target="_blank"><span style="color:#CB32CB;"><strong><ins>英語で手帳をつけてみる（石原真弓著）＜Click!＞</ins></strong></span></a>の本の・・・<br /><br />『人についての感想』のコーナー（P.148～149）には<br /><span style="color:#FF32FF;"><strong>・「magnetic personality」＝「人を惹きつける性格だった。」</strong></span><br />の表現が数多く紹介されている。<br />これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。<br /><br /><strong>この本に興味がある</strong>方は下の画像をクリックしてみよう<br />　　　　↓<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=486064221X&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br /><br />==================================================<br /><br />石原真弓先生については、<br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/" target="_blank"><span style="font-size:large;"><span style="color:#FF00FF;"><ins>Eglish Space　<<クリック！！>></ins></span></span></a> <br /><br />==================================================<br /><br /><br /><BR><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/122759574.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/122759574.html</link>
<title>・・・cannot stop crying.&lt;br /&gt;</title>
<description>Have you expressed gratitude to your family?・あなたは家族に感謝していますか。==================================================I finished doing a certain project yesterday. （私は昨日、あるプロジェクトをやり終えた。）It was in time at the deadline of the project though I was ve...</description>
<dc:subject>Movie</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-07-04T06:43:19+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#0065FF;"><strong>Have you expressed gratitude to your family?<br /></strong>・あなたは家族に感謝していますか。</span><br /><br />==================================================<br />I finished doing a certain project yesterday. <br />（私は昨日、あるプロジェクトをやり終えた。）<br /><br />It was in time at the <strong><span style="color:#FF0000;">deadline</span></strong> of the project though I was very busy. <br />（私は大変忙しかったが、そのプロジェクトの〆切に間に合った。）<br /><br />I want to express my gratitude to the person who helped. <br />（私は手伝ってくれた人に感謝したい。）<br /><br /><br />When I see this animation, I recall my grandmother. <br />（私はこの動画を見ると祖母を思い出す。）<br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/53O4jGhHKr8&hl=ja&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/53O4jGhHKr8&hl=ja&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /><br />I cannot stop crying.<br />（私は涙を抑えられない。） <br /><br />I think that I <strong><span style="color:#FF0000;">visit a grave</span></strong> of my grandmother.<br />（私は祖母のお墓参りに行こうと思う。）<br /><br /><span style="color:#999999;">I will delete animation if there are some problems. <br />（動画は何か問題があれば、削除させていただきます。）</span><br /><br /><br />==================================================<br /><span style="color:#FF0000;"><strong>【赤字解説】</strong></span><br /><br /><span style="color:#00CB00;"><strong>・「deadline」＝「締め切り」<br />・「visit grave」＝「お墓参り」</strong></span><br /><br /><br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/article/110819892.html" target="_blank"><span style="color:#CB32CB;"><strong><ins>1日3分 はじめての英語日記（石原真弓著）＜Click!＞</ins></strong></span></a>の本の・・・<br /><br />『スケジュールに使える表現集』のコーナー（P.12～13,18～19）には<br /><span style="color:#FF32FF;"><strong>・「deadline」＝「締め切り」<br />・「visit grave」＝「お墓参り」</strong></span><br />の表現が数多く紹介されている。<br />これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。<br /><br /><strong>この本に興味がある</strong>方は下の画像をクリックしてみよう<br />　　　　↓<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4806132187&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br />==================================================<br /><br />石原真弓先生については、<br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/" target="_blank"><span style="font-size:large;"><span style="color:#FF00FF;"><ins>Eglish Space　<<クリック！！>></ins></span></span></a> <br /><br />==================================================<br /><br /><br /><BR><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&amp;sid=diary-english&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E6%95%85%E4%BA%BA%E7%8C%AE%E9%87%91&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&amp;sid=diary-english&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E6%95%85%E4%BA%BA%E7%8C%AE%E9%87%91&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「故人献金」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%8C%AE%E9%87%91&hid=35">献金</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%B3%A9%E5%B1%B1%E4%BB%A3%E8%A1%A8&hid=35">鳩山代表</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%B0%91%E4%B8%BB%E5%85%9A&hid=35">民主党</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%87%AA%E6%B0%91%E5%85%9A&hid=35">自民党</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%95%8F%E9%A1%8C&hid=35">問題</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%BA%BB%E7%94%9F&hid=35">麻生</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%B3%A9%E5%B1%B1%E6%B0%8F&hid=35">鳩山氏</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%85%E4%BA%BA%E7%8C%AE%E9%87%91%E5%95%8F%E9%A1%8C&hid=35">故人献金問題</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%99%8D%E3%82%8D%E3%81%97&hid=35">降ろし</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%B8%8D%E6%AD%A3&hid=35">不正</a>
]]></description>
<dc:date>2009-07-04T06:43:19+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/122385717.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/122385717.html</link>
<title>the box lunch・・・</title>
<description>Don't you make little of the box lunch?・あなたはお弁当を軽んじてませんか？==================================================The box lunch that mother makes is delicious. （母の作る弁当は美味しい。）Your mother gives her whole heart, and is preparing a lunch box. （あなたの母親は...</description>
<dc:subject>Movie</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-07-03T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#0065FF;"><strong>Don't you make little of the box lunch?<br /></strong>・あなたはお弁当を軽んじてませんか？</span><br /><br />==================================================<br />The box lunch that mother makes is delicious. <br />（母の作る弁当は美味しい。）<br /><br />Your mother gives her whole heart, and is preparing a lunch box. <br />（あなたの母親は心をこめて、お弁当を作っている。）<br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/t6Y2jlFbzkQ&hl=ja&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/t6Y2jlFbzkQ&hl=ja&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /><br /><strong><span style="color:#FF0000;">Don't forget</span></strong> thanking. <br />（感謝を忘れるな。）<br /><br /><span style="color:#999999;">I will delete animation if there are some problems. <br />（動画は何か問題があれば、削除させていただきます。）</span><br /><br /><br />==================================================<br /><span style="color:#FF0000;"><strong>【赤字解説】</strong></span><br /><br /><span style="color:#00CB00;"><strong>・「Don't forget ～」＝「～忘れるな（覚え書き）」</strong></span><br /><br /><br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/article/110819892.html" target="_blank"><span style="color:#CB32CB;"><strong><ins>1日3分 はじめての英語日記（石原真弓著）＜Click!＞</ins></strong></span></a>の本の・・・<br /><br />『スケジュールに使える表現集』のコーナー（P.16～17）には<br /><span style="color:#FF32FF;"><strong>・「Don't forget ～」＝「～忘れるな（覚え書き）」</strong></span><br />の表現が数多く紹介されている。<br />これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。<br /><br /><strong>この本に興味がある</strong>方は下の画像をクリックしてみよう<br />　　　　↓<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4806132187&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br />==================================================<br /><br />石原真弓先生については、<br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/" target="_blank"><span style="font-size:large;"><span style="color:#FF00FF;"><ins>Eglish Space　<<クリック！！>></ins></span></span></a> <br /><br />==================================================<br /><br /><br /><BR><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/112399150.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/112399150.html</link>
<title>・・・TOM 'S SANDWICH・・・</title>
<description>Do you like sandwiches?・あなたはサンドウィッチが好きですか。==================================================Ms. Rikako Murakami（RIKACO＜Click!＞） is a woman who is fashionable, and good-looking. There is a shop to which Rikaco goes well. The name of the shop...</description>
<dc:subject>Shop &amp; Shopping</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-07-02T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#0065FF;"><strong><em>Do you like sandwiches?<br /></em></strong>・あなたはサンドウィッチが好きですか。</span><br /><br />==================================================<br /><em>Ms. Rikako Murakami<a href="http://www.rikaco.co.jp/" target="_blank"><span style="color:#CB65FF;"><ins>（RIKACO＜Click!＞）</ins></span></a> is a woman who is fashionable, and good-looking. <br /><br /><a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/RIKACO2.bmp" target="_blank"><a href="http://blog.with2.net/link.php?733395" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/RIKACO2-thumbnail2.bmp" width="150" height="129" border="0" align="" alt="RIKACO2.bmp" /></a></a><br /><br />There is a shop to which Rikaco goes well. <br /><br /><a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/RIKACO1.bmp" target="_blank"><a href="http://blog.with2.net/link.php?733395" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/RIKACO1-thumbnail2.bmp" width="150" height="129" border="0" align="" alt="RIKACO1.bmp" /></a></a><br /><br />The name of the shop is <a href="http://www.tom-s.com/" target="_blank"><span style="color:#00FFFF;"><strong><ins>TOM 'S SANDWICH＜Click!＞</ins></strong></span></a>, and the shop is the sandwich specialty store. <br /><br /><a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/header_img.jpg" target="_blank"><a href="http://www.biz100.jp/blogrank/in.cgi?sno=S06CN0zb" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/header_img-thumbnail2.jpg" width="150" height="59" border="0" align="" alt="header_img.jpg" /></a></a><br /><br /><strong><span style="color:#FF0000;">I hope to</span></strong> go to that shop.<br /></em><br /><br />=====================<日本語訳>=====================<br />村上里佳子さん（Rikaco）はファッショナブルで、かっこいい女性だ。<br /><br />Rikacoさんが良く行くお店がある。<br /><br />そのお店の名はTOM'S SANDWICHで、サンドウィッチ専門店だ。<br /><br />そのお店に行けるといいな。<br /><br />==================================================<br /><span style="color:#FF0000;"><strong>【赤字解説】</strong></span><br /><br /><span style="color:#00CB00;"><strong>・「I hope to ～」　＝　「～ できたらいいな」</strong></span><br /><br /><br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/article/107001570.html" target="_blank"><span style="color:#CB32CB;"><strong><ins>英語日記はじめてドリル（石原真弓著）＜Click!＞</ins></strong></span></a>の本の・・・<br /><br />・『仕事』のコーナーには<br /><span style="color:#FF32FF;"><strong>「I hope to ～」　＝　「～ できたらいいな」</strong></span><br />の表現（P.22～23）が数多く紹介されている。<br />これは日記を書く上で、かなり参考になる。<br /><br /><strong>この本に興味がある</strong>方は下の画像をクリックしてみよう<br />　　　　↓<br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4056051917&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br />==================================================<br /><br />石原真弓先生については、<br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/" target="_blank"><span style="font-size:large;"><span style="color:#FF00FF;"><ins>Eglish Space　<<クリック！！>></ins></span></span></a> <br /><br />==================================================<br /><br /><strong><span style="color:#00FF00;">入手困難！レア！な商品</span></strong>を厳選して紹介しています。<br />まずは下の画像をクリックしてみてください。<br /><br /><div align="center" style="margin-bottom:20px;"><div style="float:left;width:110px;text-align:center;"><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=197713&url=http://lenticular.seesaa.net/shop/goods/S29F002350.html" target="_blank"><img src="http://shop.seesaa.jp/pages/goods_image?ssin=S29F002350" width="100" border="0" alt="BVLGARI　BO1キーチェーン　シルバー" /></a><div style="font-size:9px;margin-bottom:10px;">by <a href="http://seesaa.jp" target="_blank">Seesaa</a><a href="http://shop.seesaa.jp" target="_blank">ショッピング</a></div></div><div style="padding:0px;float:left;width:200px;text-align:left;"><div style="line-height:140%;text-align:left;"><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=197713&url=http://lenticular.seesaa.net/shop/goods/S29F002350.html" target="_blank" title="BVLGARI　BO1キーチェーン　シルバー">BVLGARI　BO1キーチェーン　シルバー</a></div><div style="line-height:140%;text-align:left;color:#CC0000;">￥<script type="text/javascript" src="http://shop.seesaa.jp/pages/goods_price?ssin=S29F002350"></script></div><div style="line-height:140%;text-align:left;">ブルガリのニューキーチェーンです。</div></div></div><br clear="left" /><br /><br /><div align="center" style="margin-bottom:20px;"><div style="float:left;width:110px;text-align:center;"><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=197713&url=http://netshop73.seesaa.net/shop/goods/SYC6000574.html" target="_blank"><img src="http://shop.seesaa.jp/pages/goods_image?ssin=SYC6000574" width="100" border="0" alt="【クロスフォー】レディースウォッチCF-14-2" /></a><div style="font-size:9px;margin-bottom:10px;">by <a href="http://seesaa.jp" target="_blank">Seesaa</a><a href="http://shop.seesaa.jp" target="_blank">ショッピング</a></div></div><div style="padding:0px;float:left;width:200px;text-align:left;"><div style="line-height:140%;text-align:left;"><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=197713&url=http://netshop73.seesaa.net/shop/goods/SYC6000574.html" target="_blank" title="【クロスフォー】レディースウォッチCF-14-2">【クロスフォー】レディースウォッチCF-14-..</a></div><div style="line-height:140%;text-align:left;color:#CC0000;">￥<script type="text/javascript" src="http://shop.seesaa.jp/pages/goods_price?ssin=SYC6000574"></script></div><div style="line-height:140%;text-align:left;">神秘の輝きを放つジュエリーをあなたの元へ。クロスフォーは、ダイヤモンドなどの宝石に光の十字が浮かび上がるオリジナルカット..</div></div></div><br clear="left" /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&amp;sid=diary-english&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%82%B5%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%BB%E3%83%BC%E3%83%AB&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&amp;sid=diary-english&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%82%B5%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%BB%E3%83%BC%E3%83%AB&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「サマーセール」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%BE%A1%E6%A0%BC&hid=35">価格</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=OFF&hid=35">OFF</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=2009%E3%82%B5%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%BB%E3%83%BC%E3%83%AB&hid=35">2009サマーセール</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B5%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%BB%E3%83%BC%E3%83%AB2009&hid=35">サマーセール2009</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%80%81%E6%96%99%E7%84%A1%E6%96%99%E3%83%9D%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%882%E5%80%8D&hid=35">送料無料ポイント2倍</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B5%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%BB%E3%83%BC%E3%83%AB30%25&hid=35">サマーセール30%</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%94%E3%83%B3%E3%82%B0%E7%84%A1%E6%96%99%E3%82%B5%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%BB%E3%83%BC%E3%83%AB&hid=35">ラッピング無料サマーセール</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E4%BE%BF&hid=35">メール便</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=2009%E5%B9%B4&hid=35">2009年</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=197713&sid=diary-english&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%87%8E%E3%81%84%E3%81%A1%E3%81%94&hid=35">野いちご</a>
]]></description>
<dc:date>2009-07-02T00:00:00+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/121451812.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/121451812.html</link>
<title>"If I Knew It Would Be the Last time"</title>
<description>Do you love your family?・あなたは家族を愛していますか。==================================================I had a pain in my (lower)back today. （私は今日、腰が痛かった。） Then, I become timid.  （そんな時、私は弱気になってしまう。） Then, I become ill-humored.  （そんな時、私は不機嫌になってしまう。） Then...</description>
<dc:subject>Movie</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-07-01T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#0065FF;"><strong>Do you love your family?<br /></strong>・あなたは家族を愛していますか。</span><br /><br />==================================================<br /><strong><span style="color:#FF0000;">I had a pain in my</span></strong> (lower)back today. <br />（私は今日、腰が痛かった。）<br /><br />　Then, I become timid. <br />　（そんな時、私は弱気になってしまう。）<br /><br />　Then, I become ill-humored. <br />　（そんな時、私は不機嫌になってしまう。）<br /><br />　Then, I take it out on my family. <br />　（そんな時、私は家族に八つ当たりしてしまう。）<br /><br />　How foolish I am!<br />　（なんて愚かな私！）<br /><br />　Then, I see this animation. <br />　（そんな時、私はこの動画を見る。）<br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/CX5iZx7FIok&hl=ja&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/CX5iZx7FIok&hl=ja&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /><br /><strong><span style="color:#666666;">If I Knew It Would Be the Last time<br />（もし最後だと分かっていたら・・・）</span></strong><br /><br /><br />==================================================<br /><span style="color:#FF0000;"><strong>【赤字解説】</strong></span><br /><br /><span style="color:#00CB00;"><strong>・「I had a pain in my ～ .」＝「 ～ に傷みがある。」</strong></span><br /><br /><br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/article/110819892.html" target="_blank"><span style="color:#CB32CB;"><strong><ins>1日3分 はじめての英語日記（石原真弓著）＜Click!＞</ins></strong></span></a>の本の・・・<br /><br />『よく使う構文をマスターしよう 10』のコーナー（P.52～53）には<br /><span style="color:#FF32FF;"><strong>・「I had a pain in my ～ .」＝「 ～ に傷みがある。」</strong></span><br />の表現が数多く紹介されている。<br />これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。<br /><br /><strong>この本に興味がある</strong>方は下の画像をクリックしてみよう<br />　　　　↓<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4806132187&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br />==================================================<br /><br />石原真弓先生については、<br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/" target="_blank"><span style="font-size:large;"><span style="color:#FF00FF;"><ins>Eglish Space　<<クリック！！>></ins></span></span></a> <br /><br />==================================================<br /><br /><br /><BR><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/121394066.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/121394066.html</link>
<title>Ms.Haruko Maki・・・</title>
<description>Do you know Ms.Haruko Maki?・あなたは真木明子さんをご存知ですか？==================================================She is a popular fashion model, and she is very lovely and beautiful. （彼女は人気ファッションモデルであり、とてもかわいくて、美しい。）She is continuing the model activity as m...</description>
<dc:subject>Artist &amp; Famous person etc</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-06-30T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#0065FF;"><strong>Do you know Ms.Haruko Maki?<br /></strong>・あなたは真木明子さんをご存知ですか？</span><br /><br />==================================================<br />She is a popular fashion model, and she is very lovely and beautiful. <br />（彼女は人気ファッションモデルであり、とてもかわいくて、美しい。）<br /><br /><a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/BFBFCCDACCC0BBD22.jpg" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/BFBFCCDACCC0BBD22-thumbnail2.jpg" width="150" height="112" border="0" align="" alt="真木明子2.jpg" onclick="location.href = 'http://diary-english.seesaa.net/upload/detail/image/BFBFCCDACCC0BBD22-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br /><br />She is continuing the model activity as mother while working hard at bringing up a child. <br />（彼女は子育てに励みながら、ママとしてモデル活動を継続している。）　<br /><br /><a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/BFBFCCDACCC0BBD2.jpg" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/BFBFCCDACCC0BBD2-thumbnail2.jpg" width="112" height="150" border="0" align="" alt="真木明子.jpg" onclick="location.href = 'http://diary-english.seesaa.net/upload/detail/image/BFBFCCDACCC0BBD2-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br /><br />She is handling the designer of fashion brand <a href="http://qvc.jp/cont/brands/List;jsessionid=AAE29D581762FE5ACF476E712EEE4ADF?id=946&cgry=2&sort=isnew%3Aint&serverId=8" target="_blank"><span style="color:#00FFFF;"><strong><ins>"Richie Witchie＜Click!＞"</ins></strong></span></a>. <br />（彼女はファッションブランド「Richie Witchie」のデザイナーも手がけている。）<br /><br /><br />Moreover, she is doing business sandwich shop <a href="http://www.mapfan.com/tv/tvspotdetail.cgi?HSSID=c7f07645fc88a644524873a4573dfc6a" target="_blank"><span style="color:#00FFFF;"><strong><ins>"SOUND VICH＜Click!＞"</ins></strong></span></a> on Chiba's Taito beach. <br />（また、彼女は千葉の太東ビーチでサンドウィッチショップ「SOUND VICH」を営業している。）<br /><br /><a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/BFBFCCDACCC0BBD21.jpg" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/BFBFCCDACCC0BBD21-thumbnail2.jpg" width="112" height="150" border="0" align="" alt="真木明子1.jpg" onclick="location.href = 'http://diary-english.seesaa.net/upload/detail/image/BFBFCCDACCC0BBD21-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br /><br /><strong><span style="color:#FF0000;">I'm really looking forward to</span></strong> going to this shop. <br />（私はこのお店に行くことをとても楽しみにしている。）<br /><br /><br />Her natural life is very good-looking. <br />（彼女の自然な生き方は、とてもカッコいい。）<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4847018044&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br /><br />　　　<a href="http://www.spacecraft.co.jp/maki_haruko/" target="_blank"><span style="color:#FF6500;"><strong><ins>■真木明子のOfficial Web site＜Click!＞</ins></strong></span></a><br />　　　<a href="http://ameblo.jp/haktion02-27/" target="_blank"><span style="color:#FF6500;"><strong><ins>■真木明子のBlog＜Click!＞</ins></strong></span></a><br /><br /><br />==================================================<br /><span style="color:#FF0000;"><strong>【赤字解説】</strong></span><br /><br /><span style="color:#00CB00;"><strong>・「I'm really looking forward to ～ 」＝「～をとても楽しみにしている。」</strong></span><br /><br /><br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/article/110819892.html" target="_blank"><span style="color:#CB32CB;"><strong><ins>1日3分 はじめての英語日記（石原真弓著）＜Click!＞</ins></strong></span></a>の本の・・・<br /><br />『サンプル日記で書き方をつかもう 3』のコーナー（P.156）には<br /><span style="color:#FF32FF;"><strong>・「I'm really looking forward to ～ 」＝「～をとても楽しみにしている。」</strong></span><br />の表現が数多く紹介されている。<br />これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。<br /><br /><strong>この本に興味がある</strong>方は下の画像をクリックしてみよう<br />　　　　↓<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4806132187&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br />==================================================<br /><br />石原真弓先生については、<br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/" target="_blank"><span style="font-size:large;"><span style="color:#FF00FF;"><ins>Eglish Space　<<クリック！！>></ins></span></span></a> <br /><br />==================================================<br /><br /><br /><BR><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/122331470.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/122331470.html</link>
<title>orikomi-handbill</title>
<description>Do you check the orikomi-handbill?・あなたは、折込チラシをチェックしますか？==================================================I see the handbill, and occasionally check the day of the bargain sale of the supermarket. （私はチラシを見て、スーパーマーケットの特売日をチェックすることがある。）There i...</description>
<dc:subject>Exciting site</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-06-29T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#0065FF;"><strong>Do you check the orikomi-handbill?<br /></strong>・あなたは、折込チラシをチェックしますか？</span><br /><br />==================================================<br />I see the handbill, and occasionally check the day of the bargain sale of the <strong><span style="color:#FF0000;">supermarket</span></strong>. <br />（私はチラシを見て、スーパーマーケットの特売日をチェックすることがある。）<br /><br />There is a site convenient to check such a handbill.<br />（そんなチラシをチェックするのに便利なサイトがある。）<br /><br />　　　<span style="font-size:large;"><a href="http://www.dnp-orikomio.com/CGI/pilot/top.cgi" target="_blank"><span style="color:#999999;"><strong><ins>＜Click here!＞</ins></strong></span></a></span><br /><br />It is happy only to access this site for a newly arrived publicity handout to have been updated.<br />（新着の広告チラシが更新されていて、このサイトにアクセス<br />　するだけでも楽しい。）<br /><br /><br />==================================================<br /><span style="color:#FF0000;"><strong>【赤字解説】</strong></span><br /><br /><span style="color:#00CB00;"><strong>・「supermarket」＝「スーパーマーケット」</strong></span><br /><br /><br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/article/110819892.html" target="_blank"><span style="color:#CB32CB;"><strong><ins>1日3分 はじめての英語日記（石原真弓著）＜Click!＞</ins></strong></span></a>の本の・・・<br /><br />『スケジュールに使える表現集』のコーナー（P.26）には<br /><span style="color:#FF32FF;"><strong>・「supermarket」＝「スーパーマーケット」</strong></span><br />の表現が数多く紹介されている。<br />これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。<br /><br /><strong>この本に興味がある</strong>方は下の画像をクリックしてみよう<br />　　　　↓<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4806132187&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br />==================================================<br /><br />石原真弓先生については、<br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/" target="_blank"><span style="font-size:large;"><span style="color:#FF00FF;"><ins>Eglish Space　<<クリック！！>></ins></span></span></a> <br /><br />==================================================<br /><br /><br /><BR><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/122386678.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/122386678.html</link>
<title>rebellious stage・・・</title>
<description>Did you have the rebellious stage?・あなたは反抗期がありましたか。==================================================I said the unkind remark to my mother in the rebellious stage. （私は反抗期に、母に冷たい言葉を投げつけてしまった。）I regret that. （私はそのことを悔やんでいる。）Because I became pa...</description>
<dc:subject>Movie</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-06-28T06:46:54+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#0065FF;"><strong>Did you have the rebellious stage?<br /></strong>・あなたは反抗期がありましたか。</span><br /><br />==================================================<br />I said the unkind remark to my mother in the rebellious stage. <br />（私は反抗期に、母に冷たい言葉を投げつけてしまった。）<br /><br />I regret that. <br />（私はそのことを悔やんでいる。）<br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5obab6Ag2Qk&hl=ja&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/5obab6Ag2Qk&hl=ja&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /><br /><br />Because I became parents, too I am determined that it receives my sons at the risk of my life. <br />（私も親になったので、息子達に命がけで向き合う覚悟はできている。）<br /><br />When going home to the <strong><span style="color:#FF0000;">parents' home</span></strong>, I want to put kind words on my mother. <br />（私は実家に帰省したとき、母に優しい言葉をかけたい。）<br /><br /><br /><span style="color:#999999;">I will delete animation if there are some problems. <br />（動画は何か問題があれば、削除させていただきます。）</span><br /><br /><br />==================================================<br /><span style="color:#FF0000;"><strong>【赤字解説】</strong></span><br /><br /><span style="color:#00CB00;"><strong>・「parents' home」＝「実家に帰省」</strong></span><br /><br /><br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/article/110819892.html" target="_blank"><span style="color:#CB32CB;"><strong><ins>1日3分 はじめての英語日記（石原真弓著）＜Click!＞</ins></strong></span></a>の本の・・・<br /><br />『スケジュールに使える表現集』のコーナー（P.14～15）には<br /><span style="color:#FF32FF;"><strong>・「parents' home」＝「実家に帰省」</strong></span><br />の表現が数多く紹介されている。<br />これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。<br /><br /><strong>この本に興味がある</strong>方は下の画像をクリックしてみよう<br />　　　　↓<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4806132187&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br />==================================================<br /><br />石原真弓先生については、<br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/" target="_blank"><span style="font-size:large;"><span style="color:#FF00FF;"><ins>Eglish Space　<<クリック！！>></ins></span></span></a> <br /><br />==================================================<br /><br /><br /><BR><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/122321552.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/122321552.html</link>
<title>Ms. Naoko Nakano・・・</title>
<description>Do you know Ms. Naoko Nakano? （あなたは、中野菜保子さんをご存知ですか。）==================================================Ms. Naoko Nakano is an lovely actress who is coming from Osaka. （中野菜保子さんは、大阪出身のかわいい女優さんだ。）  ～ Ms. Naoko Nakano's Picture ～----------------...</description>
<dc:subject>Artist &amp; Famous person etc</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-06-27T05:07:20+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#FF0000;"></span><span style="color:#0065FF;"><strong>Do you know Ms. Naoko Nakano? <br /></strong>（あなたは、中野菜保子さんをご存知ですか。）</span><br /><br />==================================================<br />Ms. Naoko Nakano is an lovely actress who is coming from Osaka. <br />（中野菜保子さんは、大阪出身のかわいい女優さんだ。）<br /><br />　　<a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/dl_sam09.jpg" target="_blank"><a href="http://www.tv-aichi.co.jp/bp/naoko/" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/dl_sam09-thumbnail2.jpg" width="150" height="119" border="0" align="" alt="dl_sam09.jpg" /></a></a><br /><span style="color:#FF9800;">～ Ms. Naoko Nakano's Picture ～</span><br /><br /><br /><span style="color:#999999;">---------------------------------------------------------------<br />The stage of the legend was put on the market with DVD. <br />（伝説の舞台がDVDで発売された。）<br /><br />　　　　<a href="http://www.tv-aichi.co.jp/shopping/bp/nao_01.html" target="_blank"><span style="font-size:large;"><span style="color:#999999;"><ins>＜Click here!＞</ins></span></span></a><br />---------------------------------------------------------------</span><br /><br /><br />She is sponsoring <a href="http://www.geocities.jp/syanjite/" target="_blank"><span style="color:#CB65FF;"><strong><ins>"Theatrical company Shanghai bicycle＜Click!＞".</ins></strong></span></a>  <br />（彼女は”劇団上海自転車”を主宰している。）<br /><br /><br />　　<a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/dl_sam10.jpg" target="_blank"><a href="http://kurien.jp/sns/ContentsReferer?CONTENTS_ID=78f16552e188dc5e6b11630e5799e53a" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/dl_sam10-thumbnail2.jpg" width="150" height="119" border="0" align="" alt="dl_sam10.jpg" /></a></a><br /><span style="color:#FF9800;">～ Ms. Naoko Nakano's Picture ～</span><br /><br /><br />=========================================================<br /><br />Ms. Naoko Nakano's blog is <a href="http://blog.livedoor.jp/syanjite/" target="_blank"><span style="color:#00CBFF;"><strong><ins>here＜Click!＞</ins></strong></span></a>.<br />（中野菜保子さんのブログは、こちら！）<br /><br />　　　　　　　<a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/d71e04c9-s.jpg" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/d71e04c9-s-thumbnail2.jpg" width="112" height="150" border="0" align="" alt="d71e04c9-s.jpg" onclick="location.href = 'http://diary-english.seesaa.net/upload/detail/image/d71e04c9-s-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br />　　　　　　　<br /><br />Ms. Naoko Nakano's Profile is <a href="http://www.geocities.jp/syanjite/nakanoprof.htm" target="_blank"><span style="color:#00CBFF;"><strong><ins>here＜Click!＞</ins></strong></span></a>.<br />（中野菜保子さんのプロフィールは、こちら！）<br /><br /><br />　　　　　　　<a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/nakano2.jpg" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/nakano2-thumbnail2.jpg" width="100" height="150" border="0" align="" alt="nakano2.jpg" onclick="location.href = 'http://diary-english.seesaa.net/upload/detail/image/nakano2-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br /><br />=========================================================<br /><br /><br /><br /><strong><span style="color:#999999;"><em>I want her to succeed as actress because she is a companion of my blog.</em> <br />（彼女は私のブログ仲間なので、女優として成功してほしい。）</span></strong><br /><br /><br /><br /><br /><BR><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/107765303.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/107765303.html</link>
<title>・・・Horikawa Hitom・・・</title>
<description>Do you know Ms. Hitomi Horikawa? ・あなたは、堀川ひとみさんをご存知ですか。==================================================Ms. Hitomi Horikawa is an lovely singer-songwriter who is coming from Fukui Prefecture. （堀川ひとみさんは、福井県出身のかわいいシンガーソングライターだ。）She overcomes ...</description>
<dc:subject>Artist &amp; Famous person etc</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-06-26T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#FF0000;"></span><span style="color:#0065FF;"><strong><em>Do you know Ms. Hitomi Horikawa? <br /></em></strong>・あなたは、堀川ひとみさんをご存知ですか。</span><br /><br />==================================================<br /><em>Ms. Hitomi Horikawa is an lovely singer-songwriter who is coming from Fukui Prefecture.</em> <br />（堀川ひとみさんは、福井県出身のかわいいシンガーソングライターだ。）<br /><br /><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/horikawa.jpg" width="150" height="150" border="0" align="" alt="horikawa.jpg" onclick="location.href = 'http://diary-english.seesaa.net/upload/detail/image/horikawa.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /><br /><br /><br /><em>She overcomes depression, and is acting in Kanagawa Prefecture Kawasaki City.</em> <br />（彼女は鬱病を克服し、神奈川県川崎市で活動している。）<br /><br /><a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/horikawa1.bmp" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/horikawa1-thumbnail2.bmp" width="150" height="150" border="0" align="" alt="horikawa1.bmp" onclick="location.href = 'http://diary-english.seesaa.net/upload/detail/image/horikawa1-thumbnail2.bmp.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br /><br /><br /><em>She acquired the first place in the whole country in TV Asahi <a href="http://www.street-f.tv/search/?keyword=%96x%90%EC%82%D0%82%C6%82%DD&search=%8C%9F%8D%F5" target="_blank"><span style="color:#CB65FF;"><strong><ins>"The Street Fighters"</ins></strong></span></a>.</em> <br />（彼女はテレビ朝日「The Street Fighters」で全国1位獲得した。）<br /><br /><br /><em>I want her to take an active part because she is a companion of my blog.</em> <br />（彼女は私のブログの仲間なので、活躍してほしい。）<br /><br /><br /><br />　　　<a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/horikawa200.jpg" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/horikawa200-thumbnail2.jpg" width="150" height="112" border="0" align="" alt="horikawa200.jpg" onclick="location.href = 'http://diary-english.seesaa.net/upload/detail/image/horikawa200-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br /><br /><br />　　　<em>◆ Ms. Hitomi Horikawa's blog is <a href="http://blog.livedoor.jp/hitomisings/" target="_blank"><span style="color:#3298FF;"><strong><ins>here</ins></strong></span></a>.</em><br />　　　（堀川ひとみさんのブログはこちら）<br /><br />　　　<em>◆ Ms. Hitomi Horikawa's animation is here.　⇒　<a href="http://jp.youtube.com/watch?v=e0yJJhB9jS0" target="_blank"><span style="color:#3298FF;"><strong><ins>1</ins></strong></span></a>　<a href="http://jp.youtube.com/watch?v=rYYN8kXYfJc" target="_blank"><span style="color:#3298FF;"><strong><ins>2</ins></strong></span></a></em><br />　　　（堀川ひとみさんの動画はこちら）<br /><br /><br /><BR><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/115977118.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/115977118.html</link>
<title>Gingyo・・・</title>
<description>Do you like Japanese foods?・あなたは和食が好きですか。==================================================Masato＜Click！＞ is a very strong fighter.  （魔裟斗はとても強い格闘家だ。）There is a shop to which he often goes. （彼がよく行くお店がある。）The name of the shop is Gingyo＜Click！...</description>
<dc:subject>Gourmet</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-06-25T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#0065FF;"><strong>Do you like Japanese foods?<br /></strong>・あなたは和食が好きですか。</span><br /><br />==================================================<br /><a href="http://www.k-masato.com/" target="_blank"><span style="color:#CB9800;"><strong><ins>Masato＜Click！＞</ins></strong></span></a> is a very strong fighter.  <br />（魔裟斗はとても強い格闘家だ。）<br /><br /><a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/A4DEA4B5A4C8A3B2.jpg" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/A4DEA4B5A4C8A3B2-thumbnail2.jpg" width="150" height="100" border="0" align="" alt="まさと２.jpg" onclick="location.href = 'http://diary-english.seesaa.net/upload/detail/image/A4DEA4B5A4C8A3B2-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br /><br /><a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/A4DEA4B5A4C8A3B1.jpg" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/A4DEA4B5A4C8A3B1-thumbnail2.jpg" width="150" height="119" border="0" align="" alt="まさと１.jpg" onclick="location.href = 'http://diary-english.seesaa.net/upload/detail/image/A4DEA4B5A4C8A3B1-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br /><br /><br />There is a shop to which he often goes. <br />（彼がよく行くお店がある。）<br /><br /><a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/B6E4B5FB.jpg" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/B6E4B5FB-thumbnail2.jpg" width="150" height="106" border="0" align="" alt="銀魚.jpg" onclick="location.href = 'http://diary-english.seesaa.net/upload/detail/image/B6E4B5FB-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br /><br />The name of the shop is <a href="http://www.gingyo.com/" target="_blank"><span style="color:#989800;"><strong><ins>Gingyo＜Click！＞</ins></strong></span></a>, it is in the Meguro Ward Jiyuugaoka. <br />（その店の名は銀魚で、目黒区自由が丘にある。）<br /><br />The homemade food of the shop is famous.<br />（そのお店の家庭料理は有名だ。）<br /><br /><br /><strong><span style="color:#FF0000;">I might as well</span></strong> go this shop with my family.<br />（私はこのお店に家族と一緒に行ってもいいかな）<br /><br /><br />こちらもどうぞ　⇒　<a href="http://blog.goo.ne.jp/ai-chan_paper-art/e/c6f7f958edc2b2864cdb11f34ff05fcd" target="_blank">1</a>　<a href="http://coconeil.exblog.jp/3852643/" target="_blank">2</a>　<a href="http://r.tabelog.com/tokyo/A1317/A131703/13017707/" target="_blank">3</a>　<a href="http://blog.goo.ne.jp/ai-chan_paper-art/e/61e65af6737bbcfa41c7f373d3ba6b70" target="_blank">4</a>　<a href="http://www.asku.com/RV/010R/?_item_id=6045576&area_id=13" target="_blank">5</a>　<a href="http://alike.jp/restaurant/target_top/22893/" target="_blank">6</a><br /><br /><br />==================================================<br /><span style="color:#FF0000;"><strong>【赤字解説】</strong></span><br /><br /><span style="color:#00CB00;"><strong>・「I might as well ～ .」＝「 ～ してもいいかな。」</strong></span><br /><br /><br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/article/110819892.html" target="_blank"><span style="color:#CB32CB;"><strong><ins>1日3分 はじめての英語日記（石原真弓著）＜Click!＞</ins></strong></span></a>の本の・・・<br /><br />『よく使う構文をマスターしよう 37』のコーナー（P.106～107）には<br /><span style="color:#FF32FF;"><strong>・「I might as well ～ .」＝「 ～ してもいいかな。」</strong></span><br />の表現が数多く紹介されている。<br />これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。<br /><br /><strong>この本に興味がある</strong>方は下の画像をクリックしてみよう<br />　　　　↓<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4806132187&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br />==================================================<br /><br />石原真弓先生については、<br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/" target="_blank"><span style="font-size:large;"><span style="color:#FF00FF;"><ins>Eglish Space　<<クリック！！>></ins></span></span></a> <br /><br />==================================================<br /><br /><br /><BR><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/114625009.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/114625009.html</link>
<title>Aleppo soap</title>
<description>Do you know the soap loved by people all over the world?・あなたは世界中の人々から愛される石鹸を知っていますか。==================================================I'm into the Aleppo soap these days.（私は最近、アレッポ石鹸にハマっている。）It is very refresh when washing with this soap. （...</description>
<dc:subject>Patronage goods</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-06-24T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#0065FF;"><strong>Do you know the soap loved by people all over the world?<br /></strong>・あなたは世界中の人々から愛される石鹸を知っていますか。</span><br /><br />==================================================<br /><strong><span style="color:#FF0000;">I'm into</span></strong> the Aleppo soap <strong><span style="color:#FF0000;">these days.</span></strong><br />（私は最近、アレッポ石鹸にハマっている。）<br /><br /><a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/aleppo.JPG" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/aleppo-thumbnail2.JPG" width="150" height="112" border="0" align="" alt="aleppo.JPG" onclick="location.href = 'http://diary-english.seesaa.net/upload/detail/image/aleppo-thumbnail2.JPG.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br /><br />It is very refresh when washing with this soap. <br />（洗いあがりが、とても爽快だ。）<br /><br />A woody smell is wonderful. <br />（ウッディーな香りも素敵だ。）<br /><br /><span style="color:#CB65CB;"><br />---------------------------------------------------------------<br /><span style="font-size:large;"><a href="http://plaza.rakuten.co.jp/yutasou/diary/200902220000/" target="_blank"><span style="color:#CB65CB;"><ins>Details are here.＜Click!＞</ins></span></a></span><br />（詳細はこちら!）<br />---------------------------------------------------------------<br /></span><br /><br />I feel the history in this soap.<br />（私はこの石鹸に歴史を感じる。）<br /><br /><br />==================================================<br /><span style="color:#FF0000;"><strong>【赤字解説】</strong></span><br /><br /><span style="color:#00CB00;"><strong>・「I'm into ～ these days.」＝「最近 ～ にハマっている」</strong></span><br /><br /><br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/article/110819892.html" target="_blank"><span style="color:#CB32CB;"><strong><ins>1日3分 はじめての英語日記（石原真弓著）＜Click!＞</ins></strong></span></a>の本の・・・<br /><br />『よく使う構文をマスターしよう 29』のコーナー（P104～105）には<br /><span style="color:#FF32FF;"><strong>・「I'm into ～ these days.」＝「最近 ～ にハマっている」</strong></span><br /><br />の表現が数多く紹介されている。<br />これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。<br /><br /><strong>この本に興味がある</strong>方は下の画像をクリックしてみよう<br />　　　　↓<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4806132187&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br />==================================================<br /><br />石原真弓先生については、<br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/" target="_blank"><span style="font-size:large;"><span style="color:#FF00FF;"><ins>Eglish Space　<<クリック！！>></ins></span></span></a> <br /><br />==================================================<br /><br /><strong><span style="color:#00FF00;">入手困難！レア！な商品</span></strong>を厳選して紹介しています。<br />まずは下の画像をクリックしてみてください。<br /><br /><div align="center" style="margin-bottom:20px;"><div style="float:left;width:110px;text-align:center;"><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=197713&url=http://aroma-club.seesaa.net/shop/goods/SRE6000196.html" target="_blank"><img src="http://shop.seesaa.jp/pages/goods_image?ssin=SRE6000196" width="100" border="0" alt="しっとりお肌！オリーブソープ☆オレンジ＆グレープフルーツ" /></a><div style="font-size:9px;margin-bottom:10px;">by <a href="http://seesaa.jp" target="_blank">Seesaa</a><a href="http://shop.seesaa.jp" target="_blank">ショッピング</a></div></div><div style="padding:0px;float:left;width:200px;text-align:left;"><div style="line-height:140%;text-align:left;"><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=197713&url=http://aroma-club.seesaa.net/shop/goods/SRE6000196.html" target="_blank" title="しっとりお肌！オリーブソープ☆オレンジ＆グレープフルーツ">しっとりお肌！オリーブソープ☆オレンジ＆..</a></div><div style="line-height:140%;text-align:left;color:#CC0000;">￥<script type="text/javascript" src="http://shop.seesaa.jp/pages/goods_price?ssin=SRE6000196"></script></div><div style="line-height:140%;text-align:left;">オリーブオイルにそれぞれの香りをブレンドした植物性のマイルドな石鹸です。オリーブオイルに含まれるビタミン群（Ａ、Ｅ、Ｄ）..</div></div></div><br clear="left" /><br /><br /><div align="center" style="margin-bottom:20px;"><div style="float:left;width:110px;text-align:center;"><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=197713&url=http://aroma-club.seesaa.net/shop/goods/SRE6000323.html" target="_blank"><img src="http://shop.seesaa.jp/pages/goods_image?ssin=SRE6000323" width="100" border="0" alt="サンディーのハンドメイドソープ☆ソイミルクソープ（豆乳ソープ）" /></a><div style="font-size:9px;margin-bottom:10px;">by <a href="http://seesaa.jp" target="_blank">Seesaa</a><a href="http://shop.seesaa.jp" target="_blank">ショッピング</a></div></div><div style="padding:0px;float:left;width:200px;text-align:left;"><div style="line-height:140%;text-align:left;"><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=197713&url=http://aroma-club.seesaa.net/shop/goods/SRE6000323.html" target="_blank" title="サンディーのハンドメイドソープ☆ソイミルクソープ（豆乳ソープ）">サンディーのハンドメイドソープ☆ソイミル..</a></div><div style="line-height:140%;text-align:left;color:#CC0000;">￥<script type="text/javascript" src="http://shop.seesaa.jp/pages/goods_price?ssin=SRE6000323"></script></div><div style="line-height:140%;text-align:left;">アメリカにおける手作り石鹸家の先駆者　サンディー・メインのハンドメイドソープシリーズ【生活の木】ソイミルクソープ（豆乳ソ..</div></div></div><br clear="left" /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/116711709.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/116711709.html</link>
<title>Ms.Hitomi Kuroki・・・</title>
<description>What kind of cosmetics are you using?・あなたはどんな化粧品を使っていますか。==================================================Ms.Hitomi Kuroki is a very beautiful actress. （黒木瞳さんはとても美しい女優だ。）There are cosmetics that she is patronizing. （彼女が愛用している化粧品がある。）This c...</description>
<dc:subject>Celebrity orders</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-06-23T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#0065FF;"><strong>What kind of cosmetics are you using?<br /></strong>・あなたはどんな化粧品を使っていますか。</span><br /><br />==================================================<br />Ms.Hitomi Kuroki is a very beautiful actress. <br />（黒木瞳さんはとても美しい女優だ。）<br /><br /><a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/B9F5CCDAC6B71.jpg" target="_blank"><a href="http://www.biz100.jp/blogrank/in.cgi?sno=S06CN0zb" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/B9F5CCDAC6B71-thumbnail2.jpg" width="100" height="150" border="0" align="" alt="黒木瞳1.jpg" /></a></a><br /><br /><br />There are cosmetics that she is patronizing. <br />（彼女が愛用している化粧品がある。）<br /><br /><a href="http://diary-english.up.seesaa.net/image/B9F5CCDAC6B72.jpg" target="_blank"><a href="http://blog.with2.net/link.php?733395" target="_blank"><img src="http://diary-english.up.seesaa.net/image/B9F5CCDAC6B72-thumbnail2.jpg" width="150" height="150" border="0" align="" alt="黒木瞳2.jpg" /></a></a><br /><br /><br />This commodity paid attention to a wonderful working of this hyaluronic acid originally equipped in person's skin. <br />（この商品は人の肌にもともと備わっているこのヒアルロン酸のすばらしい働きに注目した。）<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=B000FQM5Q6&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>　<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=B000FQM5QG&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>　<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=B000FQM5QG&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br /><br /><br /><strong><span style="color:#FF0000;">I wish</span></strong> I could become a skin like her<br />（私も彼女のような肌になれたらなぁ）<br /><br /><br />==================================================<br /><span style="color:#FF0000;"><strong>【赤字解説】</strong></span><br /><br /><span style="color:#00CB00;"><strong>・「I wish ～ .」＝「～ だったらいいのに。」</strong></span><br /><br /><br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/article/110819892.html" target="_blank"><span style="color:#CB32CB;"><strong><ins>1日3分 はじめての英語日記（石原真弓著）＜Click!＞</ins></strong></span></a>の本の・・・<br /><br />『よく使う構文をマスターしよう 18』のコーナー（P.68～69）には<br /><span style="color:#FF32FF;"><strong>・「I wish ～ .」＝「～ だったらいいのに。」</strong></span><br />の表現が数多く紹介されている。<br />これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。<br /><br /><strong>この本に興味がある</strong>方は下の画像をクリックしてみよう<br />　　　　↓<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4806132187&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br />==================================================<br /><br />石原真弓先生については、<br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/" target="_blank"><span style="font-size:large;"><span style="color:#FF00FF;"><ins>Eglish Space　<<クリック！！>></ins></span></span></a> <br /><br />==================================================<br /><br /><strong><span style="color:#00FF00;">入手困難！レア！な商品</span></strong>を厳選して紹介しています。<br />まずは下の画像をクリックしてみてください。<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=B000FQM5PM&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://diary-english.seesaa.net/article/121876408.html">
<link>http://diary-english.seesaa.net/article/121876408.html</link>
<title>・・・Father's Day・・・</title>
<description>Are you speaking with your father?・あなたは父親と話していますか？==================================================It was Father's Day yesterday. When I see this animation, I also have done a similar experience. I will call my father.（父に電話しよう。）I will dele...</description>
<dc:subject>Movie</dc:subject>
<dc:creator>diary-english</dc:creator>
<dc:date>2009-06-22T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#0065FF;"><strong>Are you speaking with your father?<br /></strong>・あなたは父親と話していますか？</span><br /><br />==================================================<br />It was Father's Day yesterday. <br /><br />When I see this animation, I also have done a similar experience. <br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/cZjoMDC4xf8&hl=ja&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/cZjoMDC4xf8&hl=ja&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /><br /><br />I will <strong><span style="color:#FF0000;">call my father</span></strong>.<br />（父に電話しよう。）<br /><br /><br /><br /><span style="color:#999999;">I will delete animation if there are some problems. <br />（動画は何か問題があれば、削除させていただきます。）</span><br /><br /><br /><br />==================================================<br /><span style="color:#FF0000;"><strong>【赤字解説】</strong></span><br /><br /><span style="color:#00CB00;"><strong>・「call mother」＝「母に電話する」</strong></span><br /><br /><br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/article/110819892.html" target="_blank"><span style="color:#CB32CB;"><strong><ins>1日3分 はじめての英語日記（石原真弓著）＜Click!＞</ins></strong></span></a>の本の・・・<br /><br />『スケジュールに使える表現集』のコーナー（P.22）には<br /><span style="color:#FF32FF;"><strong>・「call mother」＝「母に電話する」</strong></span><br />の表現が数多く紹介されている。<br />これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。<br /><br /><strong>この本に興味がある</strong>方は下の画像をクリックしてみよう<br />　　　　↓<br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ediary00-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4806132187&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br />==================================================<br /><br />石原真弓先生については、<br /><a href="http://mayumi-fan.seesaa.net/" target="_blank"><span style="font-size:large;"><span style="color:#FF00FF;"><ins>Eglish Space　<<クリック！！>></ins></span></span></a> <br /><br />==================================================<br /><br /><br /><BR><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
