2014年01月17日

Do you value a beloved person?

Do you value a beloved person?
・あなたは最愛の人を大切にしていますか。


==================================================



I loved the grandfather who lived with me until high school days.
(私は高校まで一緒に住んでいた祖父が大好きだった。)

My grandfather was taking the place of my father.
(私の祖父は、私の父親代わりだった。)

That was 19 years ago.
(あれは19年前だった。)


Suddenly, the tragedy attacked me.

(突然、悲劇が私を襲った。)


My parents' home completely destroyed momentarily, and my beloved grandfather was lost.
(私の実家は一瞬のうちに全壊し、私の最愛の祖父がなくなった。)

The grandmother was rescued from the under of toles and pebbles of the collapsed parents' home.
(祖母は崩れた実家の瓦礫の下から救出された。)

My parents survived miraculously.
(私の両親は奇跡的に助かった。)

My several friends also died.
(私の友人も数人亡くなった。)

I will not forget this day through life.
(私は、この日のことを一生忘れることはないだろう。)

I cannot be without crying when this day comes in 19 years.
(たとえ19年が経っても、私はこの日がくるといつも泣かずにいられない。)

I should've talked more with my grandfather.
(私は祖父ともっと話しておけばよかったと。)


The tragedy is a Great Hanshin Earthquake<Click!> depriving of the life of 6432 people.

(その悲劇とは、6432人の命を奪った阪神大震災<クリック!>だ。)



==================================================
【赤字解説】

・「I should've 〜」 = 「〜しておけば良かった」


英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『後悔していること』のコーナーには
「I should've 〜」 = 「〜しておけば良かった」

のような表現(P.38〜39)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================




posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月15日

石原真弓のDear English Diary(第12回)



Mayumi20110213.jpg



Keeping a diary in English is a good method
for all English learners.



( 英語日記は、あらゆる英語学習者にお薦めの英語学習メソッドです! )




〜 Ms.Mayumi Ishihara 〜


〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜


How about keeping a diary in English?
( 英語日記をつけてみませんか? )





石原真弓のDear English Diary(第12回)
<クリック!>





An intellectual, stylish English diary life!
(知的でスタイリッシュな英語日記ライフを!)




〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

Ms.Mayumi Ishihara is a very beautiful and elegant woman.
(石原真弓さんは、とても美しくて、エレガントな女性だ。)

She is taking an active part as an English study stylist.
(彼女は英語学習スタイリストとして活躍している。)


She is sending information on Twitter.  ⇒ You should see this<Click!>.
(彼女はTwitter上で情報を発信している。 ⇒ これは必見だ。)

Let's tweet her on twitter.
(Twitter上で彼女につぶやいてみよう。)


〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜



Because she is my important friend,

I want her to keep taking an active part in
the future as well. 

(彼女は私の大切な友人なので、今後も活躍してほしい。)





〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜




English Space<Click!>


Ms.Mayumi Ishihara's Book<Click!>



      





〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜






posted by diary-english at 18:23| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年01月17日

That was 18 years ago・・・

Do you value a beloved person?
・あなたは最愛の人を大切にしていますか。


==================================================



I loved the grandfather who lived with me until high school days.
(私は高校まで一緒に住んでいた祖父が大好きだった。)

My grandfather was taking the place of my father.
(私の祖父は、私の父親代わりだった。)

That was 18 years ago.
(あれは18年前だった。)


Suddenly, the tragedy attacked me.

(突然、悲劇が私を襲った。)


My parents' home completely destroyed momentarily, and my beloved grandfather was lost.
(私の実家は一瞬のうちに全壊し、私の最愛の祖父がなくなった。)

The grandmother was rescued from the under of toles and pebbles of the collapsed parents' home.
(祖母は崩れた実家の瓦礫の下から救出された。)

My parents survived miraculously.
(私の両親は奇跡的に助かった。)

My several friends also died.
(私の友人も数人亡くなった。)

I will not forget this day through life.
(私は、この日のことを一生忘れることはないだろう。)

I cannot be without crying when this day comes in 18 years.
(たとえ18年が経っても、私はこの日がくるといつも泣かずにいられない。)

I should've talked more with my grandfather.
(私は祖父ともっと話しておけばよかったと。)


The tragedy is a Great Hanshin Earthquake<Click!> depriving of the life of 6432 people.

(その悲劇とは、6432人の命を奪った阪神大震災<クリック!>だ。)



==================================================
【赤字解説】

・「I should've 〜」 = 「〜しておけば良かった」


英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『後悔していること』のコーナーには
「I should've 〜」 = 「〜しておけば良かった」

のような表現(P.38〜39)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================




posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年08月27日

Over the Rainbow





Over the Rainbow.


虹の彼方に。



〜 Over the Rainbow 〜
( Song by Kenny G )


〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

Kenny G is a great Saxophone musician.
(ケニーGは、素敵なサックスミュージシャンだ。)

His music is wonderful.
(彼の音楽は素晴らしい。)

      

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

<Today's tweet(今日のつぶやき)>

I will not take a trip this summer.
(私は今年の夏は旅行に行きません。)

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

【赤字解説】

・「 will not 」=「 未来形の否定文 」

英語で日記を書いてみる(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『動詞の種類と時制』のコーナー(P.58)には
・「 will not 」=「 未来形の否定文 」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう




〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜




posted by diary-english at 06:52| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年07月18日

Never give up!!





The god of soccer smiled at Japan.

サッカーの神様は日本に微笑んだ。



〜 Nadeshiko Japan's victory 〜


〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

Nadeshiko Japan is a great team.
(なでしこジャパンはすごいチームだ)

Their play encouraged us.
(彼女たちのプレイは私たちを勇気づける。)

Congratulations and Thanks a lot!
(おめでとう...そして ありがとう!)


      

<Click!>

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜




posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年05月01日

Congraturations! Happy Wedding!







Congratulations,
Prince William and Catherine Middleton




〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜


(誓約で伝統の”夫に従う”という言葉を省き)
愛し、慈しむ。

by キャサリン(ケイト)・ミドルトン



〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜


JU5T WED

by ヘンリー王子



〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜


The wedding of Prince William, Duke of Cambridge, and Catherine Middleton
took place on Friday, 29 April 2011 at Westminster Abbey in London.



〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜


      


〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜



<Kiss!>



〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜





posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年05月02日

My Birthday!



It was my birthday on May 2.
(5月2日は私の誕生日だった。)


Thank you for a lot of wonderful messages!
(多くの素晴らしいメッセージ頂き、有難うございます。)


I'm glad and appreciative of all kinds of comments
from people visiting my blog.

(私のブログを訪れた方からのコメントは、どんなものでも嬉しいですし、感謝しています。)



I would appreciate it if you could take some time
to visit my blog in the future.

(今後も、私のブログをご覧いただけると、ありがたいです。)








タグ:誕生日
posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年03月03日

Doll Festival・・・



  My sons were pleased
   (息子たちが喜んでいた。)


   散らし寿司.JPG

==================================================
It is Doll Festival today.
(今日は、ひな祭りだった。)

I worked on making dispersal sushi because it was Doll Festival today.
(今日はひな祭りだったなので、散らし寿司作りに取り組んだ。)


==================================================
【赤字解説】

・「work on 〜 」=「〜に取り組む」


英語で手帳をつけてみる(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『手帳で使える単語集』のコーナー(P.50)には
・「work on 〜 」=「〜に取り組む」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓




==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================



posted by diary-english at 20:51| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年01月02日

the votive picture of Nikko Toshogu shrine

Do you believe the votive picture?
・あなたは絵馬を信じますか。


==================================================
I decorated the votive picture of Nikko Toshogu shrine.
(私は日光東照宮の絵馬を飾った。)

ema2010.JPG

This votive picture is very big.
(この絵馬はとても大きい。)

I have a feeling that I will become a good year of this year.

(私は今年はいい年になりそうな気がする。)


==================================================
【赤字解説】

・「I have a feeling that 〜 」 = 「〜 なような気がする・予感がする」


英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『推測・予感』のコーナーには
「I have a feeling that 〜 」 = 「〜 なような気がする・予感がする」
の表現(P.70〜71)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>




posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年12月27日

the paella・・・

Do you like to cook?
・あなたには、料理が好きですか。

==================================================
I made the paella<Click!> with my family at Christmas.
(私はクリスマスに家族と一緒にパエリアを作った。)

パエリア.JPG

It was very delicious.
(とてもおいしかった。)

My sons were very pleased with it.
(息子たちはとても喜んでいた。)

  


==================================================
【赤字解説】

・「made 〜 」=「〜を作った。」


英語で手帳をつけてみる(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『手帳に書き込む”ひとこと日記”』のコーナー(P.103)には
・「made 〜 」=「〜を作った。」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓




==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================



posted by diary-english at 07:39| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年12月26日

What a relief!

How did you spend Christmas?
・あなたには、クリスマスをどのように過ごしましたか。

==================================================
I spent Christmas with my family.
(私はクリスマスを家族とともに過ごした。)

I became Father Christmas, and I gave Nintendo DS to my sons.
(私はサンタクロースになり、息子たちに任天堂のDSをプレゼントした。)

  

My sons were very pleased with them.
(息子たちはとても喜んでいた。)

What a relief!
(あぁ ほっとした。)

My sons still believe in Santa Claus.
(息子たちは、まだサンタクロースがいることを信じている。)


==================================================
【赤字解説】

・「What a relief!」=「あぁ ほっとした。」


英語で手帳をつけてみる(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『手帳に書き込む”ひとこと日記”』のコーナー(P.140)には
・「What a relief!」=「あぁ ほっとした。」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓




==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================



posted by diary-english at 06:42| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年09月19日

・・・traveling・・・



I am traveling abroad from 9/19 to 9/29.
・私は9/19〜29まで旅行中です。




==================================================
【赤字解説】

・「from〜to・・・」=「〜から・・・まで」


英語で手帳をつけてみる(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『手帳で使える単語集』のコーナー(P.93)には
・「from〜to・・・」=「〜から・・・まで」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓




==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================



posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年08月22日

Bleed heavily.

Have you fallen down recently?
・あなたには、最近転んだことがありますか。


==================================================
I had fallen down when I had taken a ride on a bicycle recently.
(私は最近自転車に乗っていたときに、転んでしまった。)

I had the abrasion at left-handed.
(私は左腕に擦り傷を負った。)

Bleed heavily.
(出血がひどかった。)

==================================================
【赤字解説】

・「bleed heavily.」=「出血がひどい。」


英語で手帳をつけてみる(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『手帳に書き込む”ひとこと日記”』のコーナー(P.129)には
・「bleed heavily.」=「出血がひどい。」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓




==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================



posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年05月16日

Why do I have to・・・

How are you spending it on holiday?
・あなたは休日、どのようにお過ごしですか?


==================================================
I am scheduling presentation next week.
(私は来週にプレゼンテーションを予定している。)

Why do I have to work on a holiday?
(どうして休日仕事をしなければならないんだ!)



==================================================
【赤字解説】

・「Why do I have to 〜 ?」=「どうして 〜 しなくちゃならないんだ!」


1日3分 はじめての英語日記(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『よく使う構文をマスターしよう 47』のコーナー(P.126〜127)には
・「Why do I have to 〜 ?」=「どうして 〜 しなくちゃならないんだ!」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓



==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================




posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年05月09日

I had a physical・・・

Did you undertake the checkup?
・あなたは健康診断を受けましたか?


==================================================
I had a physical on April 28.
(4月28日に健康診断があった。)

I needed to drink barium.
(バリウムを飲まなければならなかった。)

It tasted terrible.
(まずかった。)

Anyway,I hope my results are good.
(どこも悪くないといいな。)


==================================================
【赤字解説】

・「I had a physical(checkup).」=「健康診断があった。」


1日3分 はじめての英語日記(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『サンプル日記で書き方をつかもう 4』のコーナー(P.158)には
・「I had a physical(checkup).」=「健康診断があった。」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓



==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================




posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年03月28日

We are traveling now.



We are traveling now.




タグ:旅行中
posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年03月24日

Japan won the championship・・・

Japan won the championship with WBC.
(日本はWBCで優勝した。)

It was exactly a desperate fight.
(まさに死闘だった。)


Exactly Samurai.
(サムライだ。)


A Japanese player worked hard.
(日本人選手はよく頑張った。)

I was impressed by this game.
(私はこのゲームに感動した。)




posted by diary-english at 23:38| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年03月20日

Vernal Equinox Day・・・

What do you do on the Vernal Equinox Day?
・あなたは春分の日に何をしますか?


==================================================
It was a Vernal Equinox Day today.
(今日は春分の日だった。)

What shall we do?
(何をしようか。)

I will play bowling with my family.
(私は家族でボーリングをしようかな。)

==================================================
【赤字解説】

・「Vernal Equinox Day」=「春分の日」
・「bowling」=「ボーリング」



1日3分 はじめての英語日記(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『スケジュールに使える表現集』のコーナー(P.28、25)には
・「Vernal Equinox Day」=「春分の日」
・「bowling」=「ボーリング」

の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓



==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================




posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年02月27日

It snowed this morning.

Do you like snow?
・あなたは、雪が好きですか。


==================================================
It snowed on February 27.
(1月27日に雪が降った。)

I get excited when it snowed ,because I am from Kansai.
(私は関西出身なので、雪が降るとはしゃいでしまう。)


==================================================
【赤字解説】

・「It 〜 .」=「(天気) 〜 だった」


1日3分 はじめての英語日記(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『よく使う構文をマスターしよう 1』のコーナー(P.42〜43)には
・「It 〜 .」=「(天気) 〜 だった」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓



==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================

入手困難!レア!な商品を厳選して紹介しています。
まずは下の画像をクリックしてみてください。




牛乳王国の真っ白なアイス! “甘醇の香味” 牛乳の芸術品「クレアート」
卵やバターを使わない!
北海道十勝地方の特定地域で..

posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年02月15日

Mr.Toshihiko Yoroitsuka・・・

How did you spend Valentine's Day?
・あなたはバレンタインデーをどのように過ごしましたか。


==================================================
It was Valentine's Day yesterday.
(昨日はバレンタインデーだった。)

鎧塚.jpg

I enjoyed tasting the chocolate with my family.
(私は家族と一緒に、チョコレートを楽しんだ。)


The chocolate is 'No-che〈phrase Dovo Nur〉'
(そのチョコレートは、『ノーチェ〈フレーズ・ド・ボヌール〉』だ。)

Mr.Toshihiko Yoroitsuka<Click!> supervised special.
(鎧塚俊彦が特別監修した。)


ノーチェ.JPG


  ・It is an adult chocolate.
  (まさに大人のショコラだ。)
  ・However, it appears in the limitation at winter season.
  (このチョコレートは冬季限定販売だ。)



I'm worried that I become a decayed tooth.
(私は虫歯にならないかと心配した。)


==================================================
【赤字解説】

・「I'm worried that 〜.」 = 「〜ではないかと心配だ」


英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『心配なこと』のコーナーには
「I'm worried that 〜.」 = 「〜ではないかと心配だ」
の表現(P.74〜75)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================

入手困難!レア!な商品を厳選して紹介しています。
まずは下の画像をクリックしてみてください。

■送料無料■
ただいま10%off特売中!



某有名店の高級チョコレート使用!
しっとりとした大人の味わい

posted by diary-english at 07:43| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年02月09日

super-hitachi

Have you been to the Hitachinaka city?
・あなたはひたちなか市に行ったことがありますか。


==================================================
My superior took me to the Hitachinaka city by the business trip on February 6.

スーパーひたち.gif

I got on super-hitachi for the first time.

This train is the first special express type train that East Japan Railway developed.

At that time, a fresh design became a topic.


=====================<日本語訳>=====================
私の上司が2月6日に私をひたちなか市に出張で連れて行ってくれた。

私はスーパーひたちにはじめて乗った。

この列車はJR東日本が開発した初の特急形電車だ。

当時、新鮮なデザインが話題となった。

==================================================
【赤字解説】

・「〜 took me to ...」 = 「〜 が私を ... に連れて行った」


英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『外出(1)』のコーナーには
「〜 took me to ...」 = 「〜 が私を ... に連れて行った」
の表現(P.24〜25)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================

入手困難!レア!な商品を厳選して紹介しています。
まずは下の画像をクリックしてみてください。

首から包み込むようなベルトバックストラップ。抜群の履き心地の良さ。
驚く程の履き心地の良さで、人気のある、ベルトバックス..



ハサミ、シートベルトカッターのついた24機能(プライヤー、ブレードなど)のツールです。

posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月17日

The tragedy is ・・・

Do you value a beloved person?
・あなたは最愛の人を大切にしていますか。


==================================================
I loved the grandfather who lived with me until high school days.

My grandfather was taking the place of my father.

That was 14 years ago.


Suddenly, the tragedy attacked me.


My parents' home completely destroyed momentarily, and my beloved grandfather was lost.

The grandmother was rescued from the under of toles and pebbles of the collapsed parents' home.

My parents survived miraculously.

My several friends also died.

I will not forget this day through life.

I cannot be without crying when this day comes in 14 years.

I should've talked more with my grandfather.

The tragedy is a Great Hanshin Earthquake<Click!> depriving of the life of 6432 people.


=====================<日本語訳>=====================
私は高校まで一緒に住んでいた祖父が大好きだった。

私の祖父は、私の父親代わりだった。

あれは14年前だった。


突然、悲劇が私を襲った。


私の実家は一瞬のうちに全壊し、私の最愛の祖父がなくなった。

祖母は崩れた実家の瓦礫の下から救出された。

私の両親は奇跡的に助かった。

私の友人も数人亡くなった。

私は、この日のことを一生忘れることはないだろう。

たとえ14年が経っても、私はこの日がくるといつも泣かずにいられない。

私は祖父ともっと話しておけばよかったと。

その悲劇とは、6432人の命を奪った阪神大震災<クリック!>だ。

==================================================
【赤字解説】

・「I should've 〜」 = 「〜しておけば良かった」


英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『後悔していること』のコーナーには
「I should've 〜」 = 「〜しておけば良かった」

のような表現(P.38〜39)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================

入手困難!レア!な商品を厳選して紹介しています。
まずは下の画像をクリックしてみてください。

広がるグラース産の香りと見た目の美しさがお部屋をおしゃれに彩るフレグランスブーケ



「no quiet」とはもの申すという意。「大量消費を促す既存の市場システムに対抗したい。」そんな思いが込められています。 「価..

posted by diary-english at 07:22| Comment(1) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月12日

The dog ・・・

Do you like dogs?
・あなたは犬が好きですか。


==================================================
The dog is kept in my parents' family.
(私の実家では犬を飼っている)

The dog can sit, and shake hands.
(お座りとお手をすることができる。)

Because the dog is obedient, I love dogs.
(犬は従順なので、大好きだ。)

I want to see the dog when I want to be healed.
(私は癒されたいときに、犬に会いたくなる。)


==================================================
【赤字解説】

・「sit」 = 「お座りをする」
・「shake hands」 = 「お手をする」



英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『ペットについて日記を書こう』のコラムには
「sit」 = 「お座りをする」
「shake hands」 = 「お手をする」

の表現(P.32〜33)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================

入手困難!レア!な商品を厳選して紹介しています。
まずは下の画像をクリックしてみてください。

TV・雑誌等で大ヒット!!壁があっても自分で方向転換!ノルウェー国際発明賞受賞のお手軽お掃除ロボット★ロボモップXP★ 埃・..



漢方フレーバーで、気になる
わんちゃんの口臭をスッキリ♪

posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月04日

・・・Hakone-ekiden・・・

Did you see Hakone-ekiden?
・あなたは箱根駅伝を見ましたか。


==================================================
I jogged for an hour with my son this morning.

I went to assist in Hakone-ekiden on January 3.

The assistance battle of each university is also interesting.

hakone2.JPG

hakone3.JPG

hakone1.JPG

The fan in the route did applause without regrettably.

hakone0.JPG

I was able to assist in the running runner very much.

hakone4.JPG

However,Toyo University was fast.

hakone5.JPG

Waseda University was also fast.

hakone6.JPG

I got power at the beginning of the New Year.

I was impressed by the appearance of the runner who was running hard.


=====================<日本語訳>=====================
私は今朝1時間私の息子と一緒にジョギングをした。

私は1月3日に箱根駅伝を応援しに行った。

各大学の応援合戦も興味深い。

沿道のファンは惜しみない拍手を送っていた。

私は走っているランナーをとても近くで応援することができた。

それにしても東洋大学は速かったね。

早稲田大学も速かったね。

新年早々に私はパワーをもらった。

一生懸命走っているランナーの姿に私は感動した。

==================================================
【赤字解説】

・「I jogged 〜 」 = 「ジョギングをした」

英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『スポーツ』のコーナーには
「I jogged 〜 」 = 「ジョギングをした」
の表現(P.44〜45)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================

入手困難!レア!な商品を厳選して紹介しています。
まずは下の画像をクリックしてみてください。

TOMMY HILFIGER トミー ヒルフィガー レディース 腕時計 1780407
★★ TOMMY HILFIGER  トミー ヒルフィガー ★★
世界中の若..



CheCheNewYork(チチニューヨーク)の時計:ニューヨークブランド
商品番号:CC54-ANBW
サイズ フェイス:H約4.8cm×W約3.1cm×..

posted by diary-english at 06:19| Comment(0) | TrackBack(1) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月03日

・・・rice cakes boiled with vegetables・・・

Did you consult an oracle?
・あなたはおみくじを引きましたか。


==================================================
It was a little cold this morning.

I ate Black-Tigar and rice cakes boiled with vegetables on the New Year's Day's breakfast.

ganntan.JPG

I consulted an oracle on January 1.

The result was a small good luck.

The following descriptions existed.
 ”Are you too self-assertive?
  You should watch oneself again."


It was valuable lesson to me.


=====================<日本語訳>=====================
今朝は少し寒かった

私は元旦の朝食にブラックタイガーと雑煮を食べた。

私は1月1日におみくじを引いた。

その結果は小吉だった。

以下のような記載があった。
 『あなたは自己主張が強すぎませんか。
  あなたは自分自身を見つめなおすべきです。』


これは私にとって良い戒めとなった。

==================================================
【赤字解説】

・「It was 〜 」 = 「[天気が]〜 だった」

英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『天気』のコーナーには
「It was 〜 」 = 「[天気が]〜 だった」
の表現(P.16〜17)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================

入手困難!レア!な商品を厳選して紹介しています。
まずは下の画像をクリックしてみてください。

ブルガリではちょっと珍しい、レザーアクセ付きのキーリング。



ボーノ BVONO 腕時計 クロノグラフ メンズ B-5548-8
★★ BVONO ITARY ★★
BVONOとは.『美味しい』 『すばらしい』の意味..


posted by diary-english at 00:00| Comment(1) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月02日

I went to visit a shrine on New Year's Day・・・

Did you go to visit a shrine on New Year's Day?
・あなたは初詣出に行きましたか。


==================================================
I went to visit a shrine on New Year's Day on January 1,
and saw the Shinto music and dancing.

sengen.JPG

Finally, the rice cake was distributed.

Because the rice cake is thrown out, it is difficult to obtain it very much.

However, I was able to obtain it.

mochi.JPG

How lucky!

The history of this is good.

Lucky me!


=====================<日本語訳>=====================
私は1月1日に初詣に行き、神楽を拝見した。

最後に、御餅が配布された。

その御餅は投げられるので、非常にキャッチすることが難しい。

しかし、私はキャッチすることができた。

なんてラッキーなんだ。

これは縁起がいい。

ついている。

==================================================
【赤字解説】

・「I saw 〜 」 = 「〜 (映画や演劇を)見た」
・「How 〜!」 = 「なんて〜なんだろう」
・「Lucky me!」 = 「ついている」



英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『見た・読んだ』のコーナーには
 「I saw 〜 」 = 「〜 (映画や演劇を)見た」 (P.34〜35)
・『驚き・強い気持ち』のコーナーには
 「How 〜!」 = 「なんて〜なんだろう」 (P.56〜57)
・『Mayumi's Column 3(感情を上手に表すプチテクニック)』のコーナーには
 「Lucky me!」 = 「ついている」 (P.68〜69)
などの表現が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================

入手困難!レア!な商品を厳選して紹介しています。
まずは下の画像をクリックしてみてください。

≪男性用化粧品≫ウミクロウメモドキ油というビタミンCが豊富に含まれるオイルが配合されているロメシリーズ



小さな石に香りを染み込ませたストーンポプリ。可愛らしいサイズと自然な風合いが、いろいろな空間とシーンに合わせやすいデザイ..



気軽にお使いいただけるサイズのトワレ。ストッパー付で携帯にも便利です。同じカルバリン社製品に香りを染み込ませてもお使いい..

posted by diary-english at 07:22| Comment(1) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月01日

・・・the votive picture of Nikko Toshogu shrine・・・

Do you believe the votive picture?
・あなたは絵馬を信じますか。


==================================================
I decorated the votive picture of Nikko Toshogu shrine.

ema.JPG

This votive picture is very big.

I have a feeling that I will become a good year of this year.


=====================<日本語訳>=====================
私は日光東照宮の絵馬を飾った。

この絵馬はとても大きい。

私は今年はいい年になりそうな気がする。

==================================================
【赤字解説】

・「I have a feeling that 〜 」 = 「〜 なような気がする・予感がする」


英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『推測・予感』のコーナーには
「I have a feeling that 〜 」 = 「〜 なような気がする・予感がする」
の表現(P.70〜71)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================

入手困難!レア!な商品を厳選して紹介しています。
まずは下の画像をクリックしてみてください。

国産山菜 姫竹・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

低塩のたまり醤油漬になっております。

 内容量350g 固形量15..



お弁当に大人気 かわいい一口昆布巻 160g袋入

posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年12月31日

・・・the buckwheat moodles eaten on Ney Year's Eve・・・

Did you eat New Year's soba?
・あなたは年越しそばを食べましたか。


==================================================
I ate the buckwheat moodles eaten on Ney Year's Eve and the crab with my family
while seeing the Red and White New Year's Music Special of NHK.

tosikosi.JPG

It was very delicious.

kani.JPG

I'm supposed to go to visit a shrine on New Year's Day tomorrow morning.


=====================<日本語訳>=====================
私はNHKの紅白歌合戦を見ながら、私の家族と一緒に年越し蕎麦と蟹を食べた。

とても美味しかった。

私は明日の朝、初詣に行く予定だ。

==================================================
【赤字解説】

・「I'm supposed to 〜」 = 「〜 することになっている」


英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『仕事』のコーナーには
「I'm supposed to 〜」 = 「〜 することになっている」
の表現(P.46〜47)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================

入手困難!レア!な商品を厳選して紹介しています。
まずは下の画像をクリックしてみてください。

「そば通をうならせるそば通の味」として人気の高い山芋入り五木そばです。
風味、味覚とも最高と評される逸品です。
ざるそば..



厳選したまいわし、丸目近、ごまさば等をブレンドしたやや厚めに削った削り節で、関西風うどん、そばだし用の人気商品です。
京..

posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年12月25日

・・・Christmas・・・

How did you spend Christmas?
・あなたはクリスマスをどのように過ごしましたか。


==================================================
I celebrated Christmas with my family.

Christ1.JPG

I made the christmas cake.

Christ2.JPG

My sons decorated the cake with the strawberry.

Christ3.JPG

It was very delicious.

My sons were very pleased.


=====================<日本語訳>=====================
私は家族とともにクリスマスのお祝いをした。

私はクリスマスケーキを作った。

私の息子達はケーキにイチゴを飾った。

とても美味しかった。

私の息子達はとても喜んでいた。

==================================================
【赤字解説】

「celebrate 〜」 = 「〜を祝う・〜のお祝いをする」

英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『季節の行事・イベント』のコーナーには
「celebrate 〜」 = 「〜を祝う・〜のお祝いをする」
の表現(P.54〜55)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================

入手困難!レア!な商品を厳選して紹介しています。
まずは下の画像をクリックしてみてください。

種類:携帯ストラップ
サイズ:全長約11cm ストラップ部分4.5cm プードルW2.1×H2.5
カラー:パープル
素材:真鍮、ロジウ..




posted by diary-english at 22:19| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年12月24日

・・・Christmas tree・・・

Did you make the Christmas tree?
・あなたはクリスマスツリーを作りましたか。


==================================================
My sons enjoyed making the Christmas tree.

204811.JPG

I feel that my sons' growth is fast.


=====================<日本語訳>=====================
私の息子達は、クリスマスツリーを作ることを楽しんだ。

息子達の成長は早いなぁ。

==================================================
【赤字解説】

「I enjoyed 〜ing.」 = 「〜をして楽しんだ・楽しかった」

英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『趣味・習い事』のコーナーには
「I enjoyed 〜ing.」 = 「〜をして楽しんだ・楽しかった」
の表現(P.42〜43)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================

入手困難!レア!な商品を厳選して紹介しています。
まずは下の画像をクリックしてみてください。

ペアルックより持ちやすく心のつながりを強く感じられる。恋人へのプレゼントに大好評のハートメッセージペアセット。
バレンタ..



【クリスマス限定】D&G [ドルチェ&ガッバーナ] (DOLCE&GABBANA) ピアス&ネックレスセット DJ0324-set

posted by diary-english at 21:33| Comment(0) | TrackBack(0) | Dairy | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
おきてがみ

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。