2017年02月12日

Top Page

    Mayumi_Ishihsra_red.jpg
-Mayumi Ishihara's Picture-

TOPICS
■Introduction
■English Space (Collaboration blog with Ms. Mayumi Ishihara)
■Collection of my patronage goods!(私の愛用品コレクション!)
■Celebrity&Entertainer orders(セレブ&芸能人御用達)
■If the world is a village of 100 people・・・(動画で見る100人の村)
■It is necessary to make it to succeed. (成功する為にすべきこと)
■Feature of Sweets(スィーツ特集)
■Feature of noodle shop!(麺類ショップ特集 〜ラーメン・うどん・そば・パスタ他〜)
■Feature of restaurant!(レストラン特集)
■私が選んだ ”ワクワク&ドキドキ&面白い” お店紹介!!
■私が選んだ”知って得する!便利!役立つ”サイト大公開!!
■私の素敵な本棚(?)紹介


ほぼ毎日、英語日記を書いていますので、お楽しみください!
では、下のページをご覧ください!


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 
├■数字をクリック ⇒ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


posted by diary-english at 12:55| Comment(33) | TrackBack(2) | Top Page | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年11月13日

Ms. Akiko Abe・・・

Do you like shortcake?
・あなたはショートケーキが好きですか。


==================================================
Ms. Akiko Abe is a lovely, fashionable woman.

abe.jpg

There is a shop to which she goes well.

abe2.jpg

The name of the shop is Plume<Click!>,
and the shop is a famous French cake shop.

PLUME2.jpg

PLUME1.jpg

Her recommendation is the strawberry shortcake.

PLUME3.jpg

I want to eat this shortcake in this shop.


=====================<日本語訳>=====================
阿部哲子さんはかわいくて、ファッショナブルな女性だ。

彼女が良く行くお店がある。

そのお店の名はPlume(プルーム)で、そのお店は有名なフランス菓子店だ。

彼女のおすすめは、苺ショートケーキだ。

私はこのショートケーキをこのお店で食べたい。

==================================================
【赤字解説】

・「in 〜」 = 「〜で」(場所を表す前置詞)


英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『知っておきたい5つのポイント』のコーナーには
「in 〜」 = 「〜で」(場所を表す前置詞)
の表現(P.12)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================



posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Shop & Shopping | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年11月12日

Ms.Aya Kakisawa・・・

Do you know the vegetable sweets?
・あなたは野菜スイーツを知っていますか。


==================================================
Ms.Aya Kakisawa who is the patissier is remarkable.
(パティシエ柿沢安耶は注目されている。)

柿沢.jpg


She is appealing for the necessity of the nutrition education through the vegetable sweets.
(彼女は野菜スイーツを通して、食育の必要性を訴えている。)

柿沢1.jpg


Her shop is vegetable sweets specialty store "Potager<Click!>" near Naka-Meguro Station.
(彼女のお店は中目黒駅の近くにある野菜スイーツ専門店「ポタジエ」だ。)

柿沢2.jpg


A lot of entertainers are visiting this shop.
(多くの芸能人がこのお店を訪れている。)



I guess this sweets are very healthy.
(このスイーツはヘルシーだろうな。)



==================================================
【赤字解説】

・「I guess 〜 .」=「〜 だろうな。」


1日3分 はじめての英語日記(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『よく使う構文をマスターしよう 21』のコーナー(P.74〜75)には
・「I guess 〜 .」=「〜 だろうな。」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓



==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================



posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Shop & Shopping | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年11月11日

Ms.Hitomi Kuroki・・・

What kind of cosmetics are you using?
・あなたはどんな化粧品を使っていますか。


==================================================
Ms.Hitomi Kuroki is a very beautiful actress.
(黒木瞳さんはとても美しい女優だ。)

黒木瞳1.jpg


There are cosmetics that she is patronizing.
(彼女が愛用している化粧品がある。)

黒木瞳2.jpg


This commodity paid attention to a wonderful working of this hyaluronic acid originally equipped in person's skin.
(この商品は人の肌にもともと備わっているこのヒアルロン酸のすばらしい働きに注目した。)

  



I wish I could become a skin like her
(私も彼女のような肌になれたらなぁ)


==================================================
【赤字解説】

・「I wish 〜 .」=「〜 だったらいいのに。」


1日3分 はじめての英語日記(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『よく使う構文をマスターしよう 18』のコーナー(P.68〜69)には
・「I wish 〜 .」=「〜 だったらいいのに。」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓



==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================



posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(1) | Celebrity orders | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年11月10日

Titanic・・・

Do you have the movie that remains in memories?
・あなたは思い出に残る映画がありますか。


==================================================
I love movie of Titanic.
(私はタイタニックの映画が大好きだ。)



It is a movie seen in the airplane at the honeymoon.
(新婚旅行のとき、飛行機の中で見た映画だ。)

My tears overflow when listening to the theme music of the movie.
(その映画のテーマミュージックを聞くと、私は涙があふれてしまう。)




〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
【 My Heart will Go On / Celine Dion 】 

Every night in my dreams
I see you, I feel you
That is how I know you go on
Far across the distance and spaces between us
You have come to show you go on

毎夜見る夢の中であなたを見る、あなたを感じる
だからあなたの気持ちが分かる
はるか彼方にいるのに 二人は遠く離れているのに
あなたは姿を見せてくれた


Near far wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you're here in my heart
And my heart will go on and on

遠くにいても、近くにいても、あなたがどこにようと
信じている、あなたの心が近付いたと
もう一度あなたは扉を開き
私の心の中に入ってきた
そして私の思いは深まるばかり


Love can touch us one time and last for a lifetime
And never let go till we're gone
Love was when I loved you
One true time I hold you
In my life we'll always go on

愛は私たち訪れる永遠に私たちとともに
私たちが一つになるまで、決して薄れさせはしない
愛は私があなたを愛した時に生まれた忘れられない
たった一つの真実の解き、 生きている限りこの愛を育てよう


Near far wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you're here in my heart
And my heart will go on and on

遠くにいても、近くでも、あなたがどこにようと
信じている、あなたの心が近付いたと
もう一度あなたは扉を開き
私の心の中に入ってきた
そして私の思いは深まるばかり


You're here, there's nothing I fear
And I know that my heart will go on
We'll stay forever this way
You are safe in my heart
And my heart will go on and on

あなたがここにいるから、もう恐れるものはない
心は弾むばかり
これからもずっと、こうしていたい
あなたは私の心の中に しっかりと座を占めた
私の心は弾むばかり


〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜


I will delete it if there is a problem in publishing animation and lyrics.
(もし動画および歌詞の掲載に問題があれば、削除させていただきます。)



==================================================
【赤字解説】

・「saw a movie」=「映画を見た」


英語で手帳をつけてみる(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『手帳に書き込む”ひとこと日記”』のコーナー(P.113)には
・「saw a movie」=「映画を見た」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓




==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================



posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Song | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年11月09日

・・・TOM 'S SANDWICH・・・

Do you like sandwiches?
・あなたはサンドウィッチが好きですか。


==================================================
Ms. Rikako Murakami(RIKACO<Click!>) is a woman who is fashionable, and good-looking.

RIKACO2.bmp

There is a shop to which Rikaco goes well.

RIKACO1.bmp

The name of the shop is TOM 'S SANDWICH<Click!>, and the shop is the sandwich specialty store.

header_img.jpg

I hope to go to that shop.


=====================<日本語訳>=====================
村上里佳子さん(Rikaco)はファッショナブルで、かっこいい女性だ。

Rikacoさんが良く行くお店がある。

そのお店の名はTOM'S SANDWICHで、サンドウィッチ専門店だ。

そのお店に行けるといいな。

==================================================
【赤字解説】

・「I hope to 〜」 = 「〜 できたらいいな」


英語日記はじめてドリル(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

・『仕事』のコーナーには
「I hope to 〜」 = 「〜 できたらいいな」
の表現(P.22〜23)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================



posted by diary-english at 00:00| Comment(1) | TrackBack(0) | Shop & Shopping | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年11月08日

Mr. Hironobu Tsujiguchi・・・

Do you know Mr. Hironobu Tsujiguchi?
・あなたには、辻口博啓さんを知っていますか。


==================================================
Mr. Hironobu Tsujiguchi<Click!> is a charisma patissier in the French cake field
who keeps starting a revolution.
(辻口博啓さんはフランス菓子界に革命を起こし続けるカリスマパティシエだ。)

辻口.jpg

I went to Warakubeniya<Click!> that was the harmony sweets specialty store
of the new sense that he had typed out.
(彼が打ち出した新感覚の和スイーツ専門店である和楽紅屋に行った。)


米ロール.JPG

I bought the rice roll with Warakubeniya in Shinagawa-Ecute.
(私は品川エキュート内の和楽紅屋で米ロールを買った。)


This roll cake was very delicious.
(このロールケーキはとてもおいしかった。)


I will delete it if there is a problem in publishing photo.
(もし画像の掲載に問題があれば、削除させていただきます。)



==================================================
【赤字解説】

・「buy〜」=「〜を買う」


英語で手帳をつけてみる(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『手帳で使える単語集』のコーナー(P.52〜54)には
・「buy〜」=「〜を買う」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓




==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================



posted by diary-english at 06:58| Comment(0) | TrackBack(0) | Gourmet | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年11月07日

Feature of delicious food!

Feature of delicious food!
〜おいしい食べ物の特集!〜


◆ Doughnuts 【ドーナッツ】
├ Krispy Kreame DOUGHNUTのドーナッツ ⇒ 1

◆ Cake 【ケーキ】
├ 和楽紅屋(わらくべにや)の米ロール ⇒ 1
├ LE BIEAN(ルビアン)のミッシェルさん家のギュッとリンゴパイ ⇒ 1
├ KEITH Manhattanのマロンスフェリァル(季節限定) ⇒ 1
├ Romando Rollのフランスロール ⇒ 1
├ ねんりん家のパウントマーム ⇒ 1 2
├ 亀屋万年堂のナボナ ⇒ 1
├ Chateraise ⇒ 1
├ 不二家のチョコレートケーキ ⇒ 1
├ ユーハイムのオレンジケーキ ⇒ 1
├ Repos de Angelique ⇒ 1
├ 銀座コージーコーナーのケーキ ⇒ 1 2

◆ Japanese-style confection 【和菓子】
├ 藤家の白いたいやき ⇒ 1
├ 満願堂の浅草名物 芋きん ⇒ 1

◆ Cookie 【クッキー】
├ Goncharoff ⇒ 1
├ IT'S DEMO ⇒ 1

◆ Bread 【パン】
├ 石窯パン工房 le matin ⇒ 1
├ 焼き立てメロンパン久栄 "めろんぱんだ" ⇒ 1

◆ Croquette 【コロッケ】
├ よこすか海軍カレーコロッケ ⇒ 1

◆ Egg 【卵】
├ 九エ門のたまご ⇒ 1

==============================
※これから、少しずつ増やしていきます。
 (数字をクリックしてください!)



posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Gourmet | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年11月06日

Tears of the Mokuren・・・

Do you have the song that shakes the mind?
・あなたには、心震わす歌がありますか。


==================================================
I was impressed by "Tears of the Mokuren" of STARDUST REVEU.
(私はSTARDUST REVEUの”木蘭の涙”に感動した。)



This poetry and melody is very painful.
(この詩とメロディーは、切なすぎる。)

When I hear this song, I can't hold back my tears.
(私はこの歌を聞くと、涙を抑えることができない。)

こちらもどうぞ ⇒ 1 2 3 4 5 6


I will delete it if there is a problem in publishing animation.
(もし動画の掲載に問題があれば、削除させていただきます。)



==================================================
【赤字解説】

・「couldn't hold back my tears」=「涙を抑えることができなかった。」


英語で手帳をつけてみる(石原真弓著)<Click!>の本の・・・

『手帳に書き込む”ひとこと日記”』のコーナー(P.134〜135)には
・「couldn't hold back my tears」=「涙を抑えることができなかった。」
の表現が数多く紹介されている。
これは英語日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓




==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================



posted by diary-english at 00:00| Comment(1) | TrackBack(0) | Song | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年11月05日

・・・JJ・・・

Are you interested in the brand?
・あなたはブランドに興味がありますか。


==================================================
You can buy the popular brand commodity of "JJ" publishing by a profitable price.

The outlet price is glad.

I'm going to look for an attractive commodity from this exciting site.

Details are here<Click!>.


=====================<日本語訳>=====================
あなたは”JJ”掲載の人気ブランド商品をお得な価格で購入することができる。

アウトレット価格が嬉しい。

私はこのエキサイティングなサイトから魅力的な商品を探すつもりだ。

詳細はこちら<クリック!>

==================================================
【赤字解説】

「I'm going to _ .」 = 「〜するつもりだよ」

みんなの英語日記ドリル(石原真弓著)<Click!>の本の
『毎日のことを書いてみよう』のコーナーには
「I'm going to _ .」 = 「〜するつもりだよ」
の表現(P.54〜55)が数多く紹介されている。
これは日記を書く上で、かなり参考になる。

この本に興味がある方は下の画像をクリックしてみよう
    ↓


==================================================

石原真弓先生については、
Eglish Space <<クリック!!>>

==================================================



posted by diary-english at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Exciting site | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする